Izvanredni ispitni rok u ljetnom semestru 2024./25.

Ispiti iz kolegija iz staroga studijskog programa koji se od ove akademske godine više ne izvode navedeni su na dnu tablice te su u stupcu s rednim brojem semestra studija označeni brojem semestra u kojem su se izvodili i oznakom s.

naziv ispita semestar datum termin prostorija napomena
Švedski jezik 1, gramatičke vježbe 1 15.4. 11.30–14 h A122 Ispit se prijavljuje mejlom nastavnicima.
Švedski jezik 1, jezične vježbe 1 16.4. 11–13.30 h A122
Uvod u studij skandinavskih književnosti 1 1 17.4. 17–19.30 h A122
Uvod u lingvistiku za skandinaviste 1 18.4. 12.30–15 h A122
Uvod u lingvistički studij švedskog 3 14.4. 11.30–14 h A122
Švedski jezik III 3 16.4. 11–13.30 h A122 Nakon položenih obaju pismenih dijelova ispita, termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicima.
Švedski jezik u društvenom kontekstu I – Sara Profeta 4 15.4. 11.30–14 h A122 Ispit se prijavljuje mejlom nastavnici.
Švedska književnost i film 1 4 17.4. 17–19.30 h A122
Švedski jezik u društvenom kontekstu I – Marit Sigurdson 4 18.4. 9.30–12 h A122
Uvod u prevoditeljstvo 4 18.4. 12.30–15 h A122
Sintaksa švedskog jezika 5 14.4. 11.30–14 h A122
Seminar iz švedskog jezika u društvenom kontekstu 5 15.4. 10–10.45 h A122
Švedski jezik u društvenom kontekstu II – Sara Profeta 5 15.4. 11.30–14 h A122 Ispit se prijavljuje mejlom nastavnici.
Švedska književnost i film 2 5 17.4. 17–19.30 h A122
Švedski jezik u društvenom kontekstu II – Marit Sigurdson 5 18.4. 9.30–12 h A122
Kontrastivna analiza teksta 6 14.4. 11.30–14 h A122
Suvremeni norveški jezik I 6 16.4. 11–13.30 h A122
Završni rad na studiju švedskog jezika i kulture 6 16.4. naknadno A122 U ISVU-u nakon predaje konačne verzije rada treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma. Međutim, termin obrane dogovara se s komisijom i ne mora biti točno na navedeni datum.
Švedski jezik u društvenom kontekstu III 6 18.4. 9.30–12 h A122
EU i međunarodne organizacije 7 15.4. 11.30–14 h A122
Norveški tekstovi i konteksti 1 7 15.4. U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem.
Švedski jezik i društvo I 7 18.4. 9.30–12 h A122
Teorija i praksa prevođenja 7 18.4. 12.30–15 h A122
Leksikologija i leksikografija 8 14.4. 11.30–14 h A122
Poglavlja iz suvremene švedske gramatike 8 14.4. U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem.
Sociolingvistika 8 15.4. 10 h B323
Norveški tekstovi i konteksti 2 8 16.4. U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem.
Konteksti suvremene skandinavske kinematografije 8 17.4. Javiti se Pavlu Luketiću.
Prevoditeljski praktikum I 8 17.4. Ispit se polaže od doma po dogovoru s nastavnicima.
Semantika 9 14.4. 14 h A302
Suvremeni norveški jezik II 9 16.4. 11–13.30 h A122
Skandinavski film 9 17.4. 17–19.30 h A122
Švedski jezik i društvo II 9 18.4. 9.30–12 h A122
Prevoditeljski praktikum II 10 17.4. Ispit se polaže u tri dijela: dva pismena polažu se od doma po dogovoru s nastavnicima, a usmeni na fakultetu u terminu po dogovoru s nastavnicom.
Švedski jezik I, gramatičke vježbe 1s 15.4. 11.30–14 h A122 Ispit se prijavljuje mejlom nastavnicima.
Švedski jezik I, jezične vježbe 1s 16.4. 11–13.30 h A122 Nakon položenih obaju pismenih dijelova ispita, termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicima.
Skandinavija i skandinavci 1s 18.4. 12.30–15 h A122
Švedski jezik II, gramatičke vježbe 2s 15.4. 11.30–14 h A122 Ispit se prijavljuje mejlom nastavnicima.
Švedski jezik II, jezične vježbe 2s 16.4. 11–13.30 h A122 Nakon položenih obaju pismenih dijelova ispita, termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicima.
Uvod u studij skandinavskih književnosti 2s 17.4. 17–19.30 h A122