Ispiti iz kolegija iz staroga studijskog programa koji se od ove akademske godine više ne izvode navedeni su na dnu tablice te su u stupcu s rednim brojem semestra studija označeni brojem semestra u kojem su se izvodili i oznakom s.
naziv ispita | semestar | datum | termin | prostorija | napomena |
Švedski jezik 1, jezične vježbe | 1 | 30.1. | 11–13.30 h | A122 | Nakon položenih obaju pismenih dijelova ispita, termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicima. |
11.2. | 11–13.30 h | A122 | |||
18.2. | 11–13.30 h | A122 | |||
Švedski jezik 1, gramatičke vježbe | 1 | 27.1. | 12–14.30 h | D6 | Ispit se prijavljuje mejlom nastavnicima. |
7.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
17.2. | 12–14.30 h | D6 | |||
Uvod u lingvistiku za skandinaviste | 1 | 5.2. | 12–14.30 h | D1 | |
14.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
21.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Uvod u studij skandinavskih književnosti 1 | 1 | 28.1. | 12–14.30 h | D1 | |
19.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Švedski jezik III | 3 | 27.1. | 12–14.30 h | D6 | Nakon položenog pismenog ispita, termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicima. |
7.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
17.2. | 12–14.30 h | D6 | |||
Uvod u lingvistički studij švedskog | 3 | 31.1. | 12–14.30 h | D1 | |
14.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
20.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Švedska književnost i film 1 | 4 | 28.1. | 12–14.30 h | D1 | |
19.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Švedski jezik u društvenom kontekstu I – Marit Sigurdson | 4 | 30.1. | 12–14.30 h | D1 | |
18.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Švedski jezik u društvenom kontekstu I – Sara Profeta | 4 | 27.1. | 12–14.30 h | D6 | Ispit se prijavljuje mejlom nastavnici. |
17.2. | 12–14.30 h | D6 | |||
Uvod u prevoditeljstvo | 4 | 5.2. | 12–14.30 h | D1 | |
21.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Seminar iz švedskog jezika u društvenom kontekstu | 5 | 27.1. | 10.30–11.15 h | A122 | |
17.2. | 10.30–11.15 h | A122 | |||
Sintaksa švedskog jezika | 5 | 31.1. | 12–14.30 h | D1 | |
12.2. | 11.30–14 h | A122 | |||
20.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Švedska književnost i film 2 | 5 | 28.1. | 12–14.30 h | D1 | |
19.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Švedski jezik u društvenom kontekstu II – Marit Sigurdson | 5 | 30.1. | 12–14.30 h | D1 | |
18.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Švedski jezik u društvenom kontekstu II – Sara Profeta | 5 | 27.1. | 12–14.30 h | D6 | Ispit se prijavljuje mejlom nastavnici. |
7.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
17.2. | 12–14.30 h | D6 | |||
Kontrastivna analiza teksta | 6 | 31.1. | U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem. | ||
20.2. | |||||
Suvremeni norveški jezik I | 6 | 29.1. | 10–12.30 h | A122 | |
13.2. | 10–12.30 h | A122 | |||
Švedski jezik u društvenom kontekstu III | 6 | 30.1. | 12–14.30 h | D1 | |
18.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Završni rad na studiju švedskog jezika i kulture | 6 | 12.2. | naknadno | A122 | U ISVU-u nakon predaje konačne verzije rada treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma. Međutim, termin obrane dogovara se s komisijom i ne mora biti točno na navedeni datum. |
19.2. | naknadno | A122 | |||
EU i međunarodne organizacije | 7 | 27.1. | 12–14.30 h | D6 | |
17.2. | 12–14.30 h | D6 | |||
Norveški tekstovi i konteksti 1 | 7 | U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem. | |||
Prevođenje književne proze | 7 | U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem. | |||
Švedski jezik i društvo I | 7 | 30.1. | 12–14.30 h | D1 | |
18.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Teorija i praksa prevođenja | 7 | 5.2. | 12–14.30 h | D1 | |
21.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Konteksti suvremene skandinavske kinematografije | 8 | 28.1. | Javiti se Pavlu Luketiću. | ||
19.2. | |||||
Leksikologija i leksikografija | 8 | 31.1. | 12–14.30 h | D1 | |
20.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Norveški tekstovi i konteksti 2 | 8 | U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem. | |||
Poglavlja iz suvremene švedske gramatike | 8 | U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem. | |||
Prevoditeljski praktikum I | 8 | Ispit se polaže od doma po dogovoru s nastavnicima. | |||
Sociolingvistika | 8 | 27.1. | 10 h | B323 | |
10.2. | 10 h | B323 | |||
17.2. | 10 h | B323 | |||
Semantika | 9 | 27.1. | 14 h | A306 | |
17.2. | 14 h | A306 | |||
Skandinavski film | 9 | 28.1. | 12–14.30 h | D1 | |
19.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Suvremeni norveški jezik II | 9 | 29.1. | 10–12.30 h | A122 | |
13.2. | 10–12.30 h | A122 | |||
Švedski jezik i društvo II | 9 | 30.1. | 12–14.30 h | D1 | |
18.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Prevoditeljski praktikum II | 10 | Ispit se polaže u tri dijela: dva pismena polažu se od doma po dogovoru s nastavnicima, a usmeni na fakultetu u terminu po dogovoru s nastavnicom. | |||
Skandinavija i skandinavci | 1s | 5.2. | 12–14.30 h | D1 | |
21.2. | 12–14.30 h | D1 | |||
Švedski jezik I, gramatičke vježbe | 1s | 27.1. | 12–14.30 h | D6 | Ispit se prijavljuje mejlom nastavnicima. |
17.2. | 12–14.30 h | D6 | |||
Švedski jezik I, jezične vježbe | 1s | 30.1. | 11–13.30 h | A122 | Nakon položenih obaju pismenih dijelova ispita, termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicima. |
18.2. | 11–13.30 h | A122 | |||
Švedski jezik II, gramatičke vježbe | 2s | 27.1. | 12–14.30 h | D6 | Ispit se prijavljuje mejlom nastavnicima. |
17.2. | 12–14.30 h | D6 | |||
Švedski jezik II, jezične vježbe | 2s | 30.1. | 11–13.30 h | A122 | Nakon položenih obaju pismenih dijelova ispita, termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicima. |
18.2. | 11–13.30 h | A122 | |||
Uvod u studij skandinavskih književnosti | 2s | 28.1. | 12–14.30 h | D1 | |
19.2. | 12–14.30 h | D1 |