naziv ispita |
semestar |
datum |
termin |
prostorija |
napomena |
Skandinavija i Skandinavci |
1 |
13.6. |
14–16.30 h |
D1 |
|
28.6. |
14–16.30 h |
D1 |
Švedski jezik I, gramatičke vježbe |
1 |
12.6. |
14–16.30 h |
D6 |
Ispit se prijavljuje mejlom nastavnicima. |
27.6. |
12–14.30 h |
D1 |
4.7. |
12–14.30 h |
D1 |
Švedski jezik I, jezične vježbe |
1 |
11.6. |
9–11.30 h |
D5 |
Nakon položenih obaju pismenih dijelova ispita, termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicima. |
24.6. |
12–14.30 h |
D1 |
8.7. |
12–14.30 h |
D1 |
Švedski jezik II, gramatičke vježbe |
2 |
12.6. |
14–16.30 h |
D6 |
Ispit se prijavljuje mejlom nastavnicima. |
27.6. |
12–14.30 h |
D1 |
4.7. |
12–14.30 h |
D1 |
Švedski jezik II, jezične vježbe |
2 |
11.6. |
9–11.30 h |
D5 |
Nakon položenih obaju pismenih dijelova ispita, termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicima. |
24.6. |
12–14.30 h |
D1 |
8.7. |
12–14.30 h |
D1 |
Uvod u studij skandinavskih književnosti |
2 |
14.6. |
14–16.30 h |
D6 |
|
3.7. |
14–16.30 h |
D6 |
Švedski jezik III |
3 |
12.6. |
14–16.30 h |
D6 |
Nakon položenih obaju pismenih dijelova ispita, termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicima. |
27.6. |
12–14.30 h |
D1 |
4.7. |
12–14.30 h |
D1 |
Uvod u lingvistički studij švedskog |
3 |
11.6. |
14–16.30 h |
D1 |
|
25.6. |
12–14.30 h |
D1 |
Švedska književnost i film 1 |
4 |
14.6. |
14–16.30 h |
D6 |
|
3.7. |
14–16.30 h |
D6 |
Švedski jezik u društvenom kontekstu I – Marit Sigurdson |
4 |
10.6. |
15–17.30 h |
D3 |
|
20.6. |
14–16.30 h |
D6 |
Švedski jezik u društvenom kontekstu I – Sara Profeta |
4 |
12.6. |
14–16.30 h |
D6 |
Ispit se prijavljuje mejlom nastavnici. |
27.6. |
12–14.30 h |
D1 |
4.7. |
12–14.30 h |
D1 |
Uvod u prevoditeljstvo |
4 |
13.6. |
14–16.30 h |
D1 |
|
28.6. |
14–16.30 h |
D1 |
8.7. |
12–14.30 h |
D1 |
Seminar iz švedskog jezika u društvenom kontekstu |
5 |
12.6. |
13–13.45 h |
A122 |
|
4.7. |
11–11.45 h |
A122 |
Sintaksa švedskog jezika |
5 |
11.6. |
14–16.30 h |
D1 |
|
25.6. |
12–14.30 h |
D1 |
Švedska književnost i film 2 |
5 |
14.6. |
14–16.30 h |
D6 |
|
3.7. |
14–16.30 h |
D6 |
Švedski jezik u društvenom kontekstu II – Marit Sigurdson |
5 |
10.6. |
15–17.30 h |
D3 |
|
20.6. |
14–16.30 h |
D6 |
Švedski jezik u društvenom kontekstu II – Sara Profeta |
5 |
12.6. |
14–16.30 h |
D6 |
Ispit se prijavljuje mejlom nastavnici. |
27.6. |
12–14.30 h |
D1 |
4.7. |
12–14.30 h |
D1 |
Kontrastivna analiza teksta |
6 |
11.6. |
U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem. |
25.6. |
Suvremeni norveški jezik I |
6 |
13.6. |
10–12.30 h |
A122 |
|
28.6. |
10–12.30 h |
A122 |
Švedski jezik u društvenom kontekstu III |
6 |
10.6. |
15–17.30 h |
D3 |
|
20.6. |
14–16.30 h |
D6 |
Završni rad na studiju švedskog jezika i kulture |
6 |
3.7. |
naknado |
A122 |
U ISVU-u nakon predaje konačne verzije rada treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma. Međutim, termin obrane dogovara se s komisijom i ne mora biti točno na navedeni datum. |
9.7. |
naknado |
A122 |
|
EU i međunarodne organizacije |
7 |
14.6. |
14–16.30 h |
D6 |
|
24.6. |
12–14.30 h |
D1 |
|
Norveški tekstovi i konteksti 1 |
7 |
13.6. |
U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem. |
28.6. |
Prevođenje književne proze |
7 |
12.6. |
U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem. |
4.7. |
Švedski jezik i društvo I |
7 |
10.6. |
15–17.30 h |
D3 |
|
20.6. |
14–16.30 h |
D6 |
Teorija i praksa prevođenja |
7 |
13.6. |
14–16.30 h |
D1 |
|
28.6. |
14–16.30 h |
D1 |
Konteksti suvremene skandinavske kinematografije |
8 |
14.6. |
U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicom nakon predaje seminarskog rada i ne mora biti na navedene datume. |
3.7. |
Leksikologija i leksikografija |
8 |
11.6. |
14–16.30 h |
D1 |
|
25.6. |
12–14.30 h |
D1 |
Norveški tekstovi i konteksti 2 |
8 |
13.6. |
U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem. |
28.6. |
Poglavlja iz suvremene švedske gramatike |
8 |
11.6. |
U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem. |
25.6. |
Prevoditeljski praktikum I |
8 |
10.6. |
Ispit se polaže od doma po dogovoru s nastavnicima. |
26.6. |
Sociolingvistika |
8 |
10.6. |
10 h |
B323 |
|
24.6. |
10 h |
B323 |
8.7. |
10 h |
B323 |
Semantika |
9 |
10.6. |
8 h |
D5 |
|
1.7. |
12 h |
D5 |
8.7. |
12 h |
D5 |
Skandinavski film |
9 |
14.6. |
U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicom nakon predaje seminarskog rada i ne mora biti na navedene datume. |
3.7. |
Suvremeni norveški jezik II |
9 |
13.6. |
10–12.30 h |
A122 |
|
28.6. |
10–12.30 h |
A122 |
Švedski jezik i društvo II |
9 |
10.6. |
15–17.30 h |
D3 |
|
20.6. |
14–16.30 h |
D6 |
Prevoditeljski praktikum II |
10 |
10.6. |
Ispit se polaže u tri dijela: dva pismena polažu se od doma po dogovoru s nastavnicima, a usmeni na fakultetu u terminu po dogovoru s nastavnicom. |
26.6. |