Ljetni ispitni rok 2023./24.

naziv ispita semestar datum termin prostorija napomena
Skandinavija i Skandinavci 1 13.6. 14–16.30 h D1
28.6. 14–16.30 h D1
Švedski jezik I, gramatičke vježbe 1 12.6. 14–16.30 h D6 Ispit se prijavljuje mejlom nastavnicima.
27.6. 12–14.30 h D1
4.7. 12–14.30 h D1
Švedski jezik I, jezične vježbe 1 11.6. 9–11.30 h D5 Nakon položenih obaju pismenih dijelova ispita, termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicima.
24.6. 12–14.30 h D1
8.7. 12–14.30 h D1
Švedski jezik II, gramatičke vježbe 2 12.6. 14–16.30 h D6 Ispit se prijavljuje mejlom nastavnicima.
27.6. 12–14.30 h D1
4.7. 12–14.30 h D1
Švedski jezik II, jezične vježbe 2 11.6. 9–11.30 h D5 Nakon položenih obaju pismenih dijelova ispita, termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicima.
24.6. 12–14.30 h D1
8.7. 12–14.30 h D1
Uvod u studij skandinavskih književnosti 2 14.6. 14–16.30 h D6
3.7. 14–16.30 h D6
Švedski jezik III 3 12.6. 14–16.30 h D6 Nakon položenih obaju pismenih dijelova ispita, termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicima.
27.6. 12–14.30 h D1
4.7. 12–14.30 h D1
Uvod u lingvistički studij švedskog 3 11.6. 14–16.30 h D1
25.6. 12–14.30 h D1
Švedska književnost i film 1 4 14.6. 14–16.30 h D6
3.7. 14–16.30 h D6
Švedski jezik u društvenom kontekstu I – Marit Sigurdson 4 10.6. 15–17.30 h D3
20.6. 14–16.30 h D6
Švedski jezik u društvenom kontekstu I – Sara Profeta 4 12.6. 14–16.30 h D6 Ispit se prijavljuje mejlom nastavnici.
27.6. 12–14.30 h D1
4.7. 12–14.30 h D1
Uvod u prevoditeljstvo 4 13.6. 14–16.30 h D1
28.6. 14–16.30 h D1
8.7. 12–14.30 h D1
Seminar iz švedskog jezika u društvenom kontekstu 5 12.6. 13–13.45 h A122
4.7. 11–11.45 h A122
Sintaksa švedskog jezika 5 11.6. 14–16.30 h D1
25.6. 12–14.30 h D1
Švedska književnost i film 2 5 14.6. 14–16.30 h D6
3.7. 14–16.30 h D6
Švedski jezik u društvenom kontekstu II – Marit Sigurdson 5 10.6. 15–17.30 h D3
20.6. 14–16.30 h D6
Švedski jezik u društvenom kontekstu II – Sara Profeta 5 12.6. 14–16.30 h D6 Ispit se prijavljuje mejlom nastavnici.
27.6. 12–14.30 h D1
4.7. 12–14.30 h D1
Kontrastivna analiza teksta 6 11.6. U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem.
25.6.
Suvremeni norveški jezik I 6 13.6. 10–12.30 h A122
28.6. 10–12.30 h A122
Švedski jezik u društvenom kontekstu III 6 10.6. 15–17.30 h D3
20.6. 14–16.30 h D6
Završni rad na studiju švedskog jezika i kulture 6 3.7. naknado A122 U ISVU-u nakon predaje konačne verzije rada treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma. Međutim, termin obrane dogovara se s komisijom i ne mora biti točno na navedeni datum.
9.7. naknado A122
EU i međunarodne organizacije 7 14.6. 14–16.30 h D6
24.6. 12–14.30 h D1
Norveški tekstovi i konteksti 1 7 13.6. U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem.
28.6.
Prevođenje književne proze 7 12.6. U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem.
4.7.
Švedski jezik i društvo I 7 10.6. 15–17.30 h D3
20.6. 14–16.30 h D6
Teorija i praksa prevođenja 7 13.6. 14–16.30 h D1
28.6. 14–16.30 h D1
Konteksti suvremene skandinavske kinematografije 8 14.6. U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicom nakon predaje seminarskog rada i ne mora biti na navedene datume.
3.7.
Leksikologija i leksikografija 8 11.6. 14–16.30 h D1
25.6. 12–14.30 h D1
Norveški tekstovi i konteksti 2 8 13.6. U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem.
28.6.
Poglavlja iz suvremene švedske gramatike 8 11.6. U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali kolegij se ocjenjuje kontinuiranim praćenjem.
25.6.
Prevoditeljski praktikum I 8 10.6. Ispit se polaže od doma po dogovoru s nastavnicima.
26.6.
Sociolingvistika 8 10.6. 10 h B323
24.6. 10 h B323
8.7. 10 h B323
Semantika 9 10.6. 8 h D5
1.7. 12 h D5
8.7. 12 h D5
Skandinavski film 9 14.6. U ISVU-u treba prijaviti jedan od ponuđenih datuma, ali termin usmenog ispita dogovara se s nastavnicom nakon predaje seminarskog rada i ne mora biti na navedene datume.
3.7.
Suvremeni norveški jezik II 9 13.6. 10–12.30 h A122
28.6. 10–12.30 h A122
Švedski jezik i društvo II 9 10.6. 15–17.30 h D3
20.6. 14–16.30 h D6
Prevoditeljski praktikum II 10 10.6. Ispit se polaže u tri dijela: dva pismena polažu se od doma po dogovoru s nastavnicima, a usmeni na fakultetu u terminu po dogovoru s nastavnicom.
26.6.